Из Иехуды Амихая. Быстро и горько
Медленным и сладостным было время, что пробежало между нами.
Медленными и сладостными были ночи,
Когда мои руки не касались одна другой в отчаянии,
А прикасались к твоему телу с любовью,
Что промелькнула между ними.
И в тот миг, когда я вошел в тебя,
Казалось, огромное счастье
Может измеряться с точностью
Острейшей боли. Быстрой и горькой.
Медленными и сладостными были ночи,
А сегодня – горькие и колючие, как песок:
- Нам надо быть здравомыслящими, - и тому подобные проклятья.
И чем дальше сбиваемся мы с пути любви,
Тем больше произносится слов,
Слов и предложений, длинных и успокоенных.
Если бы нам остаться вместе,
Мы бы могли стать тишиной.
----------------------------------------
QUICK AND BITTER
The end was quick and bitter,
Slow and sweet was the time between us,
Slow and sweet were the nights
When my hand did not touch one another in despair
But with love of your body
Which came between us.
And when I entered into you
It seemed that the great happiness
Cold be measured with the precision
Of sharp pain. Quick and bitter.
Slow and sweet were the nights,
Now is as bitter and grinding as sand –
“We shall be sensible” and similar curses.
And as we stray further from love
We multiply the words,
Words and sentences long and orderly.
Had we remained together
We could become a silence.
Свидетельство о публикации №108101200342
при том, что оно и ожиданное - и в то же время немного выбивающееся из его колеи.
такое у меня впечатление почему то.
Не-Ангел 14.10.2008 12:36 Заявить о нарушении
Продлжим знакомство:) На очереди новые открытия - новые переводы.
До встреч!
Ирина Гончарова1 14.10.2008 13:06 Заявить о нарушении