Перевод с лирического

В тот час, когда в права вступает ночь
И я опять один и в тишине,
Являются видения ко мне
И здой тоски ничем не превозмочь..
И душу заполняет мраком ночь.

И, выпивая горечи стакан,
Понять пытаюсь – в чём я был неправ?
Но истин нет, зато полно отрав
И мысли пляшут яростный канкан..
И вновь я наполняю свой стакан.

Утратой нависает небосвод,
Которую не искупить ничем,
Она и навсегда и насовсем,
А не смешной случайный эпизод..
И неизбежен чёрный небосвод.

И звон стакана - памяти привет,
Хоть порвана судьбою-дурой нить,
Неверен выбор и не изменить,
Ведь к прошлому, увы, возврата нет..
Оно же шлёт мне рифмами привет.
       …..
Перевожу: я водку ночью пью
И вспоминаю про ушедших баб,
Что, если, мол вернуть бы всё - тогда б…
И хорошо под ту галиматью
Стихи идут, когда я водку пью….


Рецензии
Как по цепи поэту всё ходить,
В ритм облекать победы и грехи,
И водку не зазря переводить -
А чтоб к утрУ - толковые стихи
)))

Мистер Ван Ю   12.10.2008 19:48     Заявить о нарушении
Не смешно мне осенью без света,
Стал я бледен, трепетен и тих ...
Хватит пить, товарищи поэты,
И слезу ронять в лиричный стих!

Юрий Викторов   13.10.2008 08:10   Заявить о нарушении
Мне нравится, как Вы играете словами
А в переводе - я согласен с Вами!

Григорий Котиков   18.10.2008 19:38   Заявить о нарушении