Schaschlikgenuss. Sonett
Freie Uebersetztung aus dem Russichen http://www.stihi.ru/2008/10/05/2576
2 сонета – шашлыку. Наслаждение
Barbara
Sie kennen doch das schoene Wort Schaschlik.
Sie moegen es, wie seine Stueckchen riechen.
Es schmeckt so gut, wie keines der Gerichte.
Sie sind begeistert auf den ersten Blick.
Jetzt macht man in dem Garten ein Picknick.
Hier passt ein Wein aus schwarzer Johannisbeer.
Er wurde immer wieder populaer.
Er schmeckt so gut zum Essen vom Schaschlik.
Der Wodka mit Knoblauch steht schon kalt.
Manch einer ist so sehr in ihn verknallt!
Man isst Schaschlik, die Augen halbschliessend.
Sie stossen Ihre Zaene gleich hinein.
Sie gieren so, weil sie es so geniessen!
Das kann man nicht vergessen! Niemals! Nein!
10.10.2008
Свидетельство о публикации №108100804291
So ausdrücklich, genau und humorvoll.
Ein sehr leckeres Gedicht, und eher für Männergeschmack bestimmt.
Herzlichen Gruß!
Надия Медведовская 04.03.2023 23:25 Заявить о нарушении
Переводить на немецкий стало страстью. Но языка не хватает, особенно, как это говорят немцы, а не я. Всегда требуется проверка, а это проблема - просить:)))
Рада каждому новому читателю, знающему язык.
С тёплым приветом!
Ри
Римма Батищева 04.03.2023 23:53 Заявить о нарушении
Но она могла проверить. Она, бывший учитель английского и французского в школе, на пенсии учила русский как хобби, правила знала прекрассно, а с разговором не вышло. В 2012 её не стало... Мы подружились, и потеря была большая...
Римма Батищева 05.03.2023 00:04 Заявить о нарушении
Мои немецкие переводы всегда вычитывает муж.
Надия Медведовская 05.03.2023 01:14 Заявить о нарушении