Уистен Хью Оден. Поход. Сонет 19. вОды

THE QUEST
W. H. Auden (Summer, 1940)

ПОХОД (цикл сонетов)
У.Х. Оден (лето 1940)

XIX. The Waters

Poet, oracle, and wit
Like unsuccessful anglers by
The ponds of apperception sit,
Baiting with the wrong request
The vectors of their interest,
At nightfall tell the angler's lie.
 
With time in tempest everywhere,
To rafts of frail assumption cling
The saintly and the insincere;
Enraged phenomena bear down
In overwhelming waves to drown
Both sufferer and suffering.

The waters long to hear our question put
Which would release their longed-for answer, but.


XIX. вОды

Поэт, оракул, острый ум –
Рыбак без рыбы у прудов
Из ощущений дум.
Он привлечён не тем огнём,
Желанья вектором. И лжёт,
Травя ночами байки рыбаков.

Со временем, в волнении пруда
Предположений хрупких строит плот –
Неискренних, безгрешных – и тогда
Ярость Необъяснимого его
Влечёт всесокрушающей волной,
И гибнут все: не выживет никто.

А вОды жаждут слышать наш вопрос давно,
Чтобы ответить долгожданно, но…

Иллюстрация: http://www.galatreya.ru/photo/1203072975.gif


Рецензии