Кетлин Рейн. Герои

Павшие герои? Да кто их видел?
Дымом поднялись они над горящим городом -
редкие, тающие в небе облака.

Кто, разгребая ливийский песок,
отыщет оттиск ладони -
слабый след ушедшей души,
истлевшей солдатской мечты?

Он уже не помнит тебя, девочка.
Под бесполезным солнцем
среди высоких стеблей травы,
которые гладит восточный ветер,
мужское семя выдоено песком.

С английского


Kathleen Raine
(1908-2003)

Heroes

This war's dead heroes, who has seen them?
They rise in smoke above the burning city,
Faint clouds, dissolving into sky —

And who sifting the Libyan sand can find
The tracery of a human hand,
The faint impression of an absent mind,
The fade-out of a soldier's day dream?

You'll know your love no more, nor his sweet kisses —
He's forgotten you, girl, and in the idle sun
In long green grass that the east wind caresses
The seed of man is ravished by the corn.


Рецензии
Перевод Дэмиэна Винсачи
http://www.stihi.ru/2008/09/26/1087

Андрей Пустогаров   27.09.2008 10:54     Заявить о нарушении