Linkin Park- Shadow Of The Day. Татьяна Машукова

Ссылки для прослушивания:
http://ru.youtube.com/watch?v=KHbmtb22s8k (клип)
http://ru.youtube.com/watch?v=Hs5ExzpwEE4 (студио)
-----------------------------------------

Татьяна Машукова
ТЕНЬ ДНЯ

       Поэтический перевод композиции
       "Shadow Of The Day" группы "Linkin Park"

На обе защелки закрою окно я опять,
Задерну я шторы, нет воли мне здесь оставаться.
Порою непросто бывает мне что-то решать,
Порою единственный выход – расстаться

Припев:
И солнце в этот раз зайдет лишь для тебя
И тени дня сгустятся над землею.
Пусть солнце гаснет пред тобою,
Пусть землю обнимают тени дня,
Ведь солнце в этот раз зайдет лишь для тебя.

Цветы, открытки на твоем окне останутся лежать
И пусть звучат мольбы друзей остаться.
И иногда не просто что-нибудь начать,
Порою выход есть единственный – расстаться!

http://www.stihi.ru/2008/09/10/2265

Произведение участвовало в Конкурсе песенных переводов,
проведенном на страничке "Эхо Успеха" в сентябре-октябре 2008 г.

==============================================

 Linkin Park
 SHADOW OF THE DAY

I close both locks below the window
I close both blinds and turn away
Sometimes solutions aren't so simple
Sometimes good bye's the only away

[Chorus]
And the sun will set for you
The sun will set for you
And the shadow of the day
Will embrace the world in grey
And the sun will set for you
[End Chorus]

And cards and flowers on your window
Your friends all plead for you to stay
Sometimes beginnings aren't so simple
Sometimes good bye's the only way


Рецензии
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.