Уильям Блейк - Я видел церковь золотую
(мои переводы)
Я ВИДЕЛ ЦЕРКОВЬ ЗОЛОТУЮ
Я видел церковь золотую.
В неё никто не заходил.
Народ толпился там впустую.
Рыдал и Господа молил.
Там меж колонн змея сползала
На створки белые дверей
И петли с них она срывала
С настойчивостью ярых змей.
Спустившись вниз на мостовую,
В рубине извивалась тварь
И, вытянувшись напрямую,
Ползла бесшумно на алтарь.
Яд изрыгнула на вине.
Ох, как же тошно было мне!
В хлеву провёл я пару дней
И засыпал среди свиней.
30.10.2007
William Blake
I saw a chapel all of gold
I saw a chapel all of gold
That none did dare to enter in
And many weeping stood without
Weeping mourning worshipping
I saw a serpent rise between
The white pillars of the door
And he forcd & forcd & forcd
Down the golden hinges tore
And along the pavement sweet
Set with pearls & rubies bright
All his slimy length he drew
Till upon the altar white
Vomiting his poison out
On the bread & on the wine
So I turned into a sty
And laid me down among the swine.
Свидетельство о публикации №108092101812