Снова осень зонтиком прикрылась...
украинскому поэту,
посвятившему песню
моей потерянной любви!
В. Місюра
Пізня-зустріч
Як весна-царівна золота прийшла,
Нам неждану зустріч раптом принесла.
Подарунок долі, ніжний серця світ,
Ми її чекали стільки довгих літ.
Спалахом кохання,
Зустріч ця остання,
Запізніла зустріч спогадом гірким.
В наші сподівання
І в палкі бажання
Пересічним вітром заміта стежки.
В радісним пориві душі знов злились,
Полетіла пісня у небесну вись.
Там кохання наше пишно розцвіло,
На землі квітками, травами зійшло.
Та не довго бути радісній порі,
Визначено далі десь там у горі.
Серце не здолає цих душевних мук,
Вже Весна тримає жовтий цвіт розлук.
15 апреля 2005
В. Осінь
Знову осінь розкриває парасолі
І дощем змиває слід твій непомітний.
Я тебе вже не зустріну мимоволі
І тому такий сумний та непривітний.
Ні, надія не вмирає,
Ні, вона ще не остання.
Знову серце зігріває
Казка першого кохання.
Я не хОчу заблукати між роками,
Щоб своє лишити серце у полоні,
І тебе вже не кохаю до безтями,
І твої не пам`ятаю вже долоні.
Так, надія нас шукає
Ніби Мавка чорноброва.
Знову пісня нам лунає
Як твоє завітне слово.
20 апреля 2005
Свидетельство о публикации №108091203461
начало,как правильно перевести,что бы не было двусмысленности.
А звучит певуче.В моём понятии Украинский язык для песен-Номер один
Лев Фадеев 12.09.2008 20:55 Заявить о нарушении
Валадислав Осинь 15.09.2008 14:10 Заявить о нарушении
слова противоположного значения.С уважением Лев
Лев Фадеев 15.09.2008 21:33 Заявить о нарушении