Жак Превер. Семейное

Мать всё вяжет и вяжет
сын ушел воевать
в порядке дела считает мать
папаша умеет деньги считать
вот благодать!
Жена его вяжет
где сын там война
известна отцу цена
в порядке дела считает папаша
а сынок а сынок
что считает сынок?
Не продвинется он на единый вершок
носок ему мать продолжает вязать отец считать а сын воевать
вот он закончит когда воевать
станет доходы с папашей считать
война всё идёт а жена всё прядёт пряжу
все отцы как дельцы где у дел их концы?
А сынок их убит ничего он не скажет
и отец и мать идут погребать
и станут считать в порядке вещей умирать
жизнь не прервать там где будут вязать умирать и считать
воевать и вязать воевать и считать

Сосчитай сосчитай сосчитай
эту жизнь и где ее край...


FAMILIALE

La m;re fait du tricot
Le fils fait la guerre
Elle trouve ;a tout naturel la m;re
Et le p;re qu'est ce qu'il fait le p;re ?
Il fait des affaires
Sa femme fait du tricot
Son fils fait la guerre
Lui des affaires
Il trouve ;a tout naturel le p;re
Et le fils et le fils
Qu'est ce qu'il trouve le fils ?
Il ne trouve rien absolument rien le fils
Le fils sa m;re fait du tricot son p;re des affaires lui la guerre
Quand il aura fini la guerre
Il fera des affaires avec son p;re
La guerre continue la m;re continue elle tricote
Le p;re continue il fait des affaires
Le fils est tu; il ne continue plus
Le p;re et la m;re vont au cimeti;re
Ils trouvent ;a tout naturel le p;re et la m;re
La vie continue la vie avec le tricot la guerre les affaires
Les affaires la guerre le tricot la guerre
Les affaires les affaires et les affaires
La vie avec le cimeti;re.


Рецензии
Превер - Ваш поэт, Василий.
В этом переводе немного "ведь" смущает и рифмующиеся глаголы неопределенной формы - простоты излишней придает, как мне кажется.

Ирина Бараль   19.09.2008 08:24     Заявить о нарушении
Так и есть. Это ещё набросок, Ирис...

Василий Бейтов   19.09.2008 11:25   Заявить о нарушении