Тоска, по чему?

Маша Калeко
 
перевод с немецкого


Когда я говорю "Родина", имею в виду "Сон".
Моей былой Родины не существует давно.
Скажу я: "Тоскую по Родине",- имею в виду комбинацию
Всего, что так больно сжимало грудь в эмиграции.
Теперь мы здесь явно чужие, и вот ответ:
Слово "тоскую" oсталось,
"Родинa"- нет.


HEIMWEH, WONACH?

Mascha Kaleko


Wenn ich „Heimweh“ sage, sag ich “Traum“.
Denn die alte Heimat gibt es kaum.
Wenn ich Heimweh sage, mein ich viel:
Was uns lange drueckte im Exil.
Fremde sind wir nun im Heimatort
Nur das „weh“, es blieb,
Das “Heim“ ist fort.


Рецензии
Родина там,где остановился ненАдолго,
тут же, ВСЁ организуется,
конечно в Нюансах,
Понятных Немногим,
это конечно Каста,
Невидимых солдат.
это не конкистадоры ,НЕТъ.

Безумный Рисовальщик   24.03.2018 19:46     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.