66 сонет В. Шекспира
(мои переводы)
66 сонет Шекспира
Устал, и в мир иной уйти хочу,
Здесь бедняков с рожденья ждёт напасть,
И лишь вольготно в жизни богачу,
И нечестивцев привлекает власть.
И почести мерзавцам воздают,
И девственницы больше не в чести.
И совершенству хода не дают.
И немощь силу гонит прочь с пути.
И умным людям ставится препон,
И бездарь поучает мудреца.
И властью попирается закон,
И праведность на службе у глупца.
Устал! Уйти не стоит ничего,
Но жаль оставить друга одного!
66 СОНЕТ ШЕКСПИРА
Tired of all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping away disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly, doctor-like, controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Свидетельство о публикации №108090501068
У Вас хороший перевод 66 сонета.
Только строку "И умным людям ставится препон" нужно бы исправить.
.
Слово "препона" женского рода! Поэтому правильно склоняется так:
"И умным людям ставится препона" или "ставятся препоны"
.
Предлагаю такой вариант:
"И умные страдают от препон"
.
Желаю всего доброго!
Чуйкова Светлана Владимировна 16.03.2023 15:17 Заявить о нарушении
"И умные страдают от препон" годится, но мне видится и слышится страдают от препоны (поскольку женский род). А здесь скорее средний род. Я не ахти какой грамотей.
При переводе консультировался в разных словарях. В том числе в Орфографическом словаре русского языка. Он у меня всегда под рукой. Плохо, что в нём нет примеров.
У меня вертелось в голове:
И умным людям тяжко (тошно, жутко etc.) от препон.
Наш язык штука гибкая. Сегодня думают и говорят так, а завтра иначе.
Посему нынешняя женская препона – препоны – препон в скором времени может стать мужским «препоном».
Как, скажем, Валентин и Валентина. Сравнение неудачное, тем не менее.
Пока менять не решаюсь. Пусть вылежится.
Ещё раз спасибо и всего самого доброго.
Валентин Савин 16.03.2023 19:04 Заявить о нарушении
Искренне желаю, Валентин, чтобы Вы к нему привыкли поскорее.:)))
.
Вдохновения Вам и хорошего самочувствия.
Чуйкова Светлана Владимировна 16.03.2023 20:00 Заявить о нарушении