У. Шекспир сонет 77

Сонет 77

Не обманет красотой седин стекло,
Часы же расточительством минут.
Как свободно ваше мнение легло
В строки жизни, потомки всё вернут.
Проявленье морщин твоих правдиво,
Одаряет памятью о прошлом,
Что крало время так несправедливо,
Двигая нас к вечности роскошной.
Душа лишь содержанье отторгает               
Непростительного преступленья.
Она потомков предостерегает
От прямого ими повторенья.

Те чувства никогда не увядают,
Обильно книгу жизни наполняют.
*
Те чувства не подвластны увяданью,
Бессмертны в книге жизни изваянья.



*
Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste;
The vacant leaves thy mind's imprint will bear,
And of this book this learning mayst thou taste.
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by thy dial's shady stealth mayst know
Time's thievish progress to eternity.
Look, what thy memory can not contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, deliver'd from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
       These offices, so oft as thou wilt look,
       Shall profit thee and much enrich thy book.

Наконец то конец!


Рецензии