Я больная тобой
Средь зеркал отражение только твое,
И молитва-мечта, чтоб ты тоже влюбился…
И пускай над любовью кружит воронье…
Я больная тобой – это миг будет вечным,
Миг, когда взгляд во взгляде, а руки в руках…
Мне казалось тогда, что живу бесконечно,
В те минуты я видеть умела впотьмах…
Я больная тобой – сумасшествие знаешь,
По сравнению с этим – безобидный пустяк…
Мое сердце давно на куски разрываешь,
Ведь до встречи с тобой я блуждала впотьмах…
Я больная тобой…
Свидетельство о публикации №108090200351
Ведь до встречи с тобой я блуждала впотьмах…" - если перефразировать это и передать в прозе суть получится - что сердце он вам давно разрывает, потому, что вы уже не блуждаете впотьмах. Так? Как-то не складывается... Посмотрите - может лучше заменить "Ведь" ?
Елена Голотовская 08.09.2008 14:16 Заявить о нарушении
Ну можно например, написать так:
Мое сердце давно на куски разрываешь.
Знай, до встречи с тобой я блуждала впотьмах.
__________________________________
Ну или если брать вашу формулировку, ее можно трактовать чуть шире, потому что я согласна, она не очень красиво звучит в вашем переводе на прозу. Ну например,
Мое сердце давно на куски разрываешь,
Потому что я уже не блуждаю впотьмах.
(То есть вышла к свету,
И слишком яркое сияние этого света причиняет боль.)
Ну как всегда бывает в любви. Вот такая суть этой строчки.
Могут быть разные варианты.
Татьяна Пименова 08.09.2008 19:58 Заявить о нарушении