Я вас любил. Любовь еще быть может...

Перевод Пушкина А.С.

I used to love you. I could say, however,
The glimpses of this love are still alive.
But let it bother you not now or ever.
To leave you without sadness I will strive.
My love was hopeless, silently surrendered.
And jealousy was eating timid brain.
My love was so sincere, so tender,
As be you blessed to be so loved again.

(Стыдно признаться - за полчаса. Я оч люблю Пушкина. И видимо всё-таки не за полчаса, а за все годы знакомства с его гениальными произведениями, в уме зрело это. А потом его просто попросили перевести - и родилось)


Рецензии
Ayla, спасибо тебе за перевод )
Это мое самое любимое стихотворение, искал его перевод на английский... Вот совсем неожидал найти твой перевод ).
Ты просто умница! Я тебя люблю и помню.

Austinio #105 (Mr. of Lady Diana)

Цыганский Барон   18.05.2009 07:16     Заявить о нарушении
А я думаю: кто это ко мне пришел и всё читает? Вот кто ты! Приятно! И я тебя люблю и помню! Спасибо.

Алла Белоусова   18.05.2009 20:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.