Эмили Дикинсон. Тяга
пока нас не пустят в рост.
И если план не нарушил ты -
коснешься небес и звезд.
И подвиг тогда, как солнечный свет,
войдет в обиход в каждый дом.
Но если применишь фальшивый метр -
тебе уж не стать Царем.
С английского
ASPIRATION (1176)
We never know how high we are
Till we are called to rise
And then if we are true to plan
Our statures touch the skies -
The Heroism we recite
Would be a daily thing
Did not ourselves the Cubits warp
For fear to be a King -
Свидетельство о публикации №108082201193
Мне понравился перевод!
***
Нет грани для достижения,
Нет мерки — рождения — для роста:
Пустые надежды — саднят...
Но мужество — добавляет роста,
А глупость — уменьшает азарт...
И нет величин — по росту:
И нет — без Души — отваги...
Брольшое — Не означает — громоздкое,
А маленькие подвиги — строго индивидуальны...
Экс
Натали Ривара 30.07.2020 03:27 Заявить о нарушении
Экс... — это — экспромт.
Переполненная впечатлениями от прочитанного, высказываюсь — об ощущенияхю
Ваши переводы тоже сподвигло Сеня на подвиги экспромтов...
Натали
Натали Ривара 31.07.2020 13:52 Заявить о нарушении