Роберт Плант Большое бревно

Robert Plant
The Principle of Moments 1983

Big Log

"Большое бревно".
1
Моя любовь в лиге со скоростной автострадой,
Это страсть правит, и города проносятся мимо
И огненные хвосты света тают, в сумерках ночи
И вопросы в тысячах обращаются в бегство
2
Моя любовь - это мили и ожидания
Глаза, смотрящие пристально, и бросающие взгляд на часы,
И пламенные секреты, и боль, которая никогда не пройдет,
И это топливо – годы.

Выведи меня,
Выведи меня на дорогу,
Вывези меня, вывези меня на дорогу.
3
Моя любовь это безмерный лимит
С красными глазами и лихорадкой с гулом миль
Расстояние и тоска, мои мысли действительно путаются,
Я немного отдохну на стороне.
4
Твоя любовь качается в колыбели знания,
Глаза в зеркале, все еще ожидая, они прийдут
Чувствуя себя прекрасно, когда путешествие закончено,
И не вернутся назад, нет дороги назад, в этой гонке.

Моя любовь в лиге со скоростной автострадой,
Автострада, и ночь наступает, моя любовь,
Моя любовь в лиге со скоростной автострадой.

---------------------------

Big Log

My love is in league with the freeway
It's passion will ride, as the cities fly by
And the tail-lights dissolve, in the coming of night
And the questions in thousands take flight

My love is the miles and the waiting
The eyes that just stare, and a glance at the clock
And the secret that burns, and the pain that won't stop
And it's fuel is the years

Leading me on
Leading me down the road
Driving me on, driving me down the road

My love is exceeding the limit
Red-eyed and fevered with the hum of the miles
Distance and longing, my thoughts do collide
Should I rest for a while, on the side

Your love is cradled in knowing
Eyes in the mirror, still expecting they'll come
Sensing to well, when the journey is done
There is no turning back, no There is no turning back, on the run.

My love is in league with the freeway
Oh, the freeway, and the coming of night-time My love,
My love, Is in league with the freeway.


Рецензии
Привет, Вика! Выбрал эту песню, потому что очень ее люблю. Плант конечно, молодец, но всё же ЛЗ 68-71 годов - это пик, имхо.
А почему у Вас на странице нет самих ЛЗ?
Касаемо перевода. Я бы (если буквально) перевел не "в лигу", а "в лиге", иначе мне непонятен смысл.
И жаль, что перевод без рифм. Песня-то имеет чёткую ритмику, не так трудно (на мой взгляд) ее передать или хотя бы обратить просто в стихи с рифмой.
Извините, что немного покритиковал. Я ж от всей души! :)))
Миша.

Михаил Беликов   01.10.2008 09:55     Заявить о нарушении
Здравствуйте, можете мне показать свой перевод этой песни?Я без шуток, научите меня как правильно, я же стихи никогда не писала.Пожалуйста.

Виктория Косикова   09.10.2008 00:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.