Августинки...

........................................... tu as bien dormi?


Просонья волны. Муха в летней раме
Взбивает гладь стекла.
                Уж, верно, полдень —
Печёт полоску шёлка на пижаме
И виснет ветром на дверной щеколде,
Замкнув  навеки  грех  прошедшей  ночи...

А луч,
             как Вы,
                мои   милУет  мочки.


** ** **

Наш август — в силе: меж желанных стад
томит без сна, от зоркой муки слепну —
до зорь в звенящей неге звездопад
купает  полнолунный  жаркий  слепок.
Но
....... скоро уж, в лукавстве сентября,
сезон остуды подкрадётся к душам,
обдаст прохладой всё, что мучит зря,
и, как заклятье,
                выпустит наружу...



01, 18.08.2008


Рецензии
На " Неверное" перевод:
В решті решт збулось собі самій пророцтво.
Мов віщий дзвін небесних чудо-сфер.
Так, зрада -гріх. Дражню її високородство
судьбу. Покаюсь потім. А тепер-

Від губ до губ безумний шепіт куриться,
сік плоті в плоть. Хвиля плечей, як зонт.
Осуд? То сміх! Огонь хіба лікується?
"Кохаю" й "Так", як свічок міліон.

Бездонна ніч. Тіло серпанка спОкою
розпластане все на тім*Ї Землі.
А серце світу у глибинах бЕзкраю
нам такт любові відбива в імлі.

Николай Супличенко   22.01.2025 09:37     Заявить о нарушении
Как всегда, тронута, Николай.
Спасибо большое!

Арина Грачёва   22.01.2025 12:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 37 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.