Рвакля противоречий. Вот так
что для счастья многого не надо,
что душа, душа важнее тела.
Быть с тобой - желанная награда.
Не волнуюсь. Прав ты, вся на нервах,
на кулак наматываю волю.
Я б хотела быть одной из первых
и последней. Не хочу я долю!
Все испить: всего, до дна по капле -
ведь в мгновеньях жизни очень много.
Помню Цветика, Незнайку, "рваклю"
и свою молитву с верой в Бога.
Вспомнила все сразу, словно карту Мира,
чтоб не заблудиться в том, о чем забыла.
Что же делать? Ставлю на Шекспира:
ты хотел, чтоб я вот так любила.
Свидетельство о публикации №108081703405
Вот... Счастья тебе, Жень...
С теплом,
Евгений Гвоздь 20.08.2008 00:07 Заявить о нарушении
А чей перевод?
Маршак или Пастернак?
Мне вот Маршак как-то больше... нравится...
(Правда это я о сонетах) :-)
Женя Портер 20.08.2008 02:12 Заявить о нарушении
А в переводе - Маршака... сонеты )))
Сначала - трагедии... Вот, как раз закончил Гамлета - в полнейшем восторге ))
Евгений Гвоздь 20.08.2008 07:43 Заявить о нарушении