У. Шекспир сонет 102

Сонет 102

Любовь моя сильна и не слабеет,
Как это кажется со стороны.
В товар те превращают, кто владеет
Словами лишь, не зная ей цены.
Весной возвышеннее чувств порывы,
Поэзией и я был награждён:
Как соловей поёт, но переливов
К поре созревшей приглушает звон.
Не потому что лето неприятно,
Но затихает ночь среди ветвей,
Отягощённых трелью необъятной
Уже томящей прелестью своей.

И я как соловей умерив пенье,
Уж ей не докучаю утомленьем.
*
Умерил соловьём и я старанья,
Чтоб ей не докучать моим сгораньем.
*
И я как соловей умерил пенье,
Чтоб ей не докучать её владеньем.
*
И я как он, умерив своё пенье,
С усердьем берегу её владенье.



*
My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.
       Therefore like her I sometime hold my tongue,
       Because I would not dull you with my song.


Рецензии
У.Шекспир. Сонет 102

Люблю, - но дорожу сердечным жаром;
Люблю не меньше – меньше напоказ;
Кто хвалится любовью, как товаром,
Тот, видно, продавал её не раз.
Весну любви приветствовать мы рады, -
Мой стих тогда был звонок и высок:
Выводит соловей свои рулады
До лета и смолкает – вышел срок;
Прекрасно лето, но певец таится;
Его рожок не слышен потому,
Что всюду ныне засвистали птицы,
А в хоре петь нет радости ему.
И я, как соловей, порой немею,
Чтоб не наскучить песнею своею.

Санталов   21.08.2008 09:01     Заявить о нарушении
красиво, мне так не написать -)) спаибо за внимание. вдохновений.

Тамара Евлаш   21.08.2008 10:57   Заявить о нарушении
СпасиБо! И Вам удачи!

Санталов   22.08.2008 08:59   Заявить о нарушении