Инфернальная песенка

Лак ледовых лугов
Не сошел от дождей.
Ласк холодных, увы,
От усталых костей,
Не убрать, не урвать
Ни краюшки тепла.
Заморозила жизнь
Добела, довела до
Нуля абсолюта.
Как люто!
Как..
Жаль.
По-че-му-то в аду
Не июль, а февраль.
10.08.2008.


Рецензии
Здравствуйте, Андрей!
А ведь Вы правы: первоначально ад и представлялся людям холодным -
"inferno" (ад) и "invierno" (зима) - родственные слова в итальянском языке, происходящие от одного латинского корня, означающего зиму.
Возможно, Вы это знаете, тогда извините за "новость с бородой"! :))
Стихотворение очень интересно по форме и образно, мне понравилось...
С теплом, Адела

Адела Василой   19.08.2008 14:16     Заявить о нарушении
Извините за опечатку, "inverno"...

Адела Василой   19.08.2008 14:20   Заявить о нарушении
Не примите за невежество, не было возможности и доступа к компу.
Про итальянские корни я конечно не знал, спасибо. Про холод догадываюсь+). Посмертие всегда, в первую очередь холод. В начале сравниваемся с окружающей средой, а затем наверное в более глубокий минус. Для кого-то ад холодный, для кого-то горячий. кому какой. Думаю, что это штука весьма индивидуальная. *Грешник*, назову так условно, скорее всего будет лишен того, что дорого. Впрочем эта тема вечная во всех отношениях, а для меня пожалуй слишком необъятная и неподъемная.
***
Если удалось Вас заинтересовать, значит что-то получилось ))) Спасибо за отклик.

Андрей Небелый   22.08.2008 11:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.