Видмигся лэгкою смертю...
***
Живуть як кішка з собакою – у одного господаря.
***
Живут как кошка с собакой – у одного хозяина.
Осляче
(до болю знайоме, до біди повсякденне)
Осли судили газель
та одностайно признали, що вона надто бридка,
потворна та взагалі огидна...
Ату її!
Ослиное
(до боли знакомое, до беды повседневное)
Ослы судили газель
и единогласно признали, что она крайне безобразна,
уродлива и вообще отвратительна…
Ату ее!
***
Щоб зійти з розуму, треба для початку хоть трохи мати його...
***
Чтоб сойти с ума, надо для начала хоть немного иметь его…
Кар’єристське
Найкраща кар’єра –
бути щасливим.
В цим розумінні я закінчений
та вічно розпочинаючий кар’єрист.
Карьеристское
Самая лучшая карьера –
быть счастливым.
В этом смысле я законченный
и вечно начинающий карьерист.
***
Ти не старий, поки надієшся хоть на щось.
***
Ты не стар, пока надеешься хоть на что-то.
Категоричне
«Прийшла пора всезнаючих неуків…»
В.Висоцкій
Категоричність в міркуваннях –
перша ознака дурня.
(Певна річ, це висловлення –
не категоричне).
Категорическое
«Пришла пора всезнающих невежд…»
В.Высоцкий
Категоричность в суждениях –
первый признак дурака.
(Разумеется, это высказывание
не категоричное).
***
Відверто кажучи, це найкращий та найгірший зі світів.
***
Откровенно говоря, это самый лучший и самый худший из миров.
Вьетнамське
«Нема величі там, де немає простоти та доброти»
Л.Толстой
Давно помітив,
а тут це якось особливо підкреслилось:
працьовитості завжди властиві
привітність та доброзичливість.
Вьетнамское
«Нет величия там, где нет простоты и добра»
Л.Толстой
Давно заметил,
а здесь это как-то особенно подчеркнулось:
трудолюбию всегда присущи
приветливость и доброжелательность
***
Пив помірно:
ніколи не випивав навіть свою норму.
Пьянів до того...
***
Пил умеренно:
никогда не выпивал даже свою норму.
Пьянел до этого...
***
Відмігся легкою смертю.
***
Отделался легкой смертью.
Свидетельство о публикации №108080900850