Булки с изюмом

После работы. Иду сам не свой,
Весь погруженный в глубокие думы,
А под ногами бетон мостовой
Плетенкой уложен, как булка с изюмом.

Я очумело бреду мимо клумб,
Ярко усаженных чем-то безумным,
В них марсианские розы цветут
И пахнут, как свежие булки с изюмом.

Хмурится небо, вздымаясь угрюмо
На смену июльской, кипучей жаре,
Плывут облака, словно булки с изюмом,
Печеные с хрустом в небесном костре.

Пышной блондинке в нестрогом костюме,
Сидящей в киоске, как пес в конуре,
Такой аппетитной, как...
Что за бардак?
Происходит в моей голове?
"Девушка, есть у вас булки с изюмом?
Чудесно! Не черствые? Дайте мне две."


Рецензии
Баюн, очень интересует твоё мнение по поводу вот этого:
http://www.litsovet.ru/files/5714/sounds/Markelov_V_V_Presentiment.mp3

Strega   30.10.2009 19:29     Заявить о нарушении
Если честно - не очень. Но я очень плохо воспринимаю английский на слух - мне совсем не приходится устно общаться, поэтому пришлось прослушать раза 4, прежде чем большую часть разобрал, может быть поэтому. Ритмику я не уловил, а ритмика есть даже в верлибре - просто она может быть очень индивидуальной. Возьмите того же Джима Моррисона - у него из верлибров шикарные песни получаются. Текст какой-то немного суховатый, в очень общих словах, деталей нет, интимности, хотя речь и идет об индивидуальных переживаниях. Звук тоже суховатый, и манера чтения напоминает синтезированную речь. Многовато ИМХО повторов там, где можно использовать синонимы - что странно, вроде язык у автора на очень-очень приличном уровне, судя по произношению, но почему-то есть ощущение нехватки словаря. Может, это, конечно, намеренная стилизация - у меня язык не на том уровне, чтобы такие нюансы улавливать :)

Ученый Кот   30.10.2009 23:46   Заявить о нарушении
Спсб за ИМХО. Читает David Brill, актёр, писатель, известный общественный деятель из Чешира .... так што с сомнениями ты эттта... слегка...
Может потому, что ты - Кот Учёный, а он чеширский ? )))))))))))))

Strega   31.10.2009 00:09   Заявить о нарушении
Так я как раз и удивляюсь тому, что язык чистейший.

Ученый Кот   31.10.2009 00:31   Заявить о нарушении
Это он мой стих читает ))))))))

Strega   31.10.2009 03:17   Заявить о нарушении
Presentiment

You’re also coming
In to my dream, not calming
By a presentiment of new downpour
I catch the echoes of your name, and open windows, door,
Reminding me about that,
That we already felt at first;
And thirst,
Extreme desire, dearth
(Yes, I foreknow both)
Is again turned inside out both a body and soul.
So
Listen the cicada, under blinking star sings -
Taking leave:
This night, this dream and hope for the best
The rain will wash away...
But why are you racking my breast
In the night lost the way?

In this fairy tale on light -
You - are the best of the guide!!!
But in the presentiment of midnight rain
I do not feel your warm again...
You’re only unrealizable dream,
And not each fairy tale I mean.

Where ourselves fore each other we gives…
There in the cold hands you breathe,
Also touch by my heart with your lips,
And the calm – like the muslin white snow,
And a dawn reddens. Here we must go...

But in fact – it’s a dream in a dream:
He’s a deaf, but I Love him…

Strega   31.10.2009 03:21   Заявить о нарушении
we gives - s лишняя
Also touch by my heart with your lips - что-то не так с этой фразой, по-моему. Или форма глагола или предлог.
He’s a deaf - по-моему артикль лишний. Хотя артикли для меня так и остались темным лесом :)
И эту фразу я не понял: "But why are you racking my breast
In the night lost the way?"

Ученый Кот   31.10.2009 15:51   Заявить о нарушении
This night, this dream and hope for the best
The rain will wash away...
But why are you racking my b r e a s t - вместо s o u l для рифмы :)
In the night lost the way?

Т.е. что ж ты душу-то мою терзаешь, мэрзавец )))

Вот русский вариант для большего понимания:

ПРЕДЧУВСТВИЕ,1998

Ты приходишь
в мой сон тревожный
предчувствием нового ливня
Я открываю окна и ловлю отголоски имени,
напоминающие о том,
что мы уже проходили однажды
и жажда,
и голод, и желание
(да, я знаю это заранее)
снова вывернут наизнанку и тело и душу.

Послушай
как поёт цикада под мерцанием звёздным -
потом будет поздно:
эту ночь, этот сон и надежду на лучшее
смоет дождь...
Что же ты меня мучаешь
наяву не обласканную?
В этой сказке о свете -
ты - лучше всех на свете!!!
Но в дождя полуночном предчувствии
я тепла твоего не чувствую...
Ты - во сне - лишь несбыточная мечта
И не каждая сказка - та,
где мы дарим себя друг другу...
Там ты дышишь в озябшие руки
и касаешься сердца губами нежными
и покой - кисеёй белоснежною
И рассвет зарёю малиновой...

Но ведь это - лишь сон во сне:
Ты не слышишь меня, Любимый...

Strega   31.10.2009 16:34   Заявить о нарушении
Вот русский вариант мне очень нравится. А racking my breast по мне все-таки звучит как "мучаешь меня за грудь" :)

Ученый Кот   31.10.2009 19:02   Заявить о нарушении
Спсб, русский текст как раз мой.
А нащот груди... извращенец Баюн...
:))

Strega   31.10.2009 21:20   Заявить о нарушении
Как раз наоборот :)

Ученый Кот   31.10.2009 21:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.