Поэзия цэ зараз...
***
Поезія – це зараз,
це оця хвилина,
це злиття зоріння
вдень та вночі.
***
Поэзия – это сейчас,
это сия минута,
это слияние сияния
днем и ночью.
***
Поет лише одного разу (може, тисячоріччя тому назад)
створює поетичний твір та розпочинає задушевний діалог.
Продовжує ж його, удосконалює та завершує кожний новий читач,
кожного раз по-новому. Цим і жива, цим і безсмертна справжня Поезія.
***
Поэт лишь однажды (может быть, тысячелетия назад)
создает поэтическое сочинение и начинает задушевный диалог.
Продолжает же его, совершенствует и завершает каждый новый читатель,
каждый раз по-новому. Этим и жива, этим и бессмертна настоящая Поэзия.
Японське
Гілка сакури – краса безплідна...
Чи не так часом і у людей буває?
Але ж краса –
це теж плід!
Японское
Ветка сакуры – красота бесплодная…
Не так ли порой и у людей?
Но ведь красота –
это тоже плод!
***
Найцікавша людина – це та, яка цікавиться нами.
***
Самый интересный человек – это тот, который интересуется нами.
***
Певна річ, це погано, коли з-поза дерев не бачуть ліса...
Але, по-моєму, (це вже в соціальному плані)
не менш, якщо не набагато гірше, в кінцевому розрахунку,
коли з-поза лісу не бачуть окремих дерев...
***
Конечно, плохо, когда из-за деревьев не видят леса…
Но, по-моему, (это уже в социальном плане)
не менее, если не гораздо хуже, в конечном итоге,
когда из-за леса не видят отдельных деревьев…
***
Щоб попасти в добрі руки,
треба мати добрі ноги...
***
Чтоб попасть в хорошие руки,
надо иметь хорошие ноги…
Жіноче
Приходить –
милий...
Уходить –
мерзотник!
Женское
Приходит -
милый…
Уходит -
мерзавец!
***
Кожний талант - аномалія.
Але не кожна аномалія – талант.
***
Каждый талант – аномалия.
Но не каждая аномалия – талант.
***
Труснув стариною
та й... розсипався...
***
Тряхнул стариной
и… рассыпался…
Жуючим повітря
Мелють, молотять...
Чогось плямкають...
Порють та парять...
Псують повітря...
Жующим воздух
Мелят, молотят…
Чего-то чавкают…
Порят и парят…
Портят воздух…
Суб’єктивне
Доброта, ввічливість, уважність, такт, тактовність,
толерантність та навіть, якщо не тим більше, кохання
мають бути внутрішньо притаманні та потрібні,
уперш за все, суб’єкту, а не об’єкту подібних відношень.
Якщо нема одного – не будет й другого...
Субъективное
Доброта, вежливость, внимание, такт, тактичность,
терпимость и даже, если не тем более, любовь
должны быть внутренне присущи и потребны,
прежде всего, субъекту, а не объекту подобных отношений.
Если нет одного – не будет и другого…
***
Холодна стриманість нерідко схильна до гарячої нестриманості.
***
Холодная сдержанность нередко склонна к горячей несдержанности.
Жалістливе
- Чоловік любить вас?
- Жаліє...
Із старослов’янського діалогу
Жаліти – не означає
вважати когось жалюгідним.
Жаліти – це
жалувати людину коханням.
Жалостливое
- Муж любит вас?
- Жалеет…
Из старославянского диалога
Жалеть – не значит
считать кого-то жалким.
Жалеть – это
жаловать человека любовью.
***
«Жінки – моя слабість» -
зізнався імпотент.
***
«Женщины – моя слабость» - признался импотент…
***
Якщо не можна знищити слово,
вбивають автора.
***
Если нельзя уничтожить слово,
убивают автора.
***
Життя коротке:
не встигнеш послухати Мендельсона,
як вже грають Шопена...
***
Жизнь коротка:
не успеешь послушать Мендельсона,
как уже играют Шопена...
Свидетельство о публикации №108080201399
З подякою,
Сережа Никакой 02.08.2008 22:18 Заявить о нарушении
Теж вдячний, як, безумовно, багато інших Ваших читачів,за Вашу мужню та принципову громадянську позицію.
Нових успіхів Вам!
Альберт Туссейн 03.08.2008 08:08 Заявить о нарушении