На смерть поэзии
Над нею склонился наследник… Она чуть жива,
Но все же прекрасна. Все складки на платье расправлены.
Сквозь тонкие губы последние льются слова:
– Я так Вам завидую, принц! – Вы еще очень молоды,
И очень горды. И уже незабвенною славой
Покрыли себя… Отчего же при Вас мне так холодно?.. –
Вы точно мертвец, и уста Ваши пОлны отравой!..
Целуйте ж мне руки… Читайте же мне Ваши рифмы!
Они – превосходны. О, как я завидую Вам!
Умению Вашему. Это… не рифмы, а – рифы…
Так, словно бы скальпель хирурга скользил по словам.
Хотела б и я столь искусно владеть инструментами…
Но я умираю, искусство иное храня. –
Что Вам не понять, – с Вашей правдой и черными лентами!
… А, кстати, признайтесь: не Вы ль погубили меня?.. –
Наследник безмолвно кивнул. – Ведь о правде молчат.
– Неважно… – сказала царица, стон смертный сдержав.., –
Послушайте лучше: «… далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф…»
(04.VII’2008)
Свидетельство о публикации №108072901865
С теплом, Сергей
Овчинников Сергей Владимирович 2 05.12.2008 18:49 Заявить о нарушении
Филипп Алигер 05.12.2008 19:44 Заявить о нарушении