Уистан Хью Оден. перевод Epitaph on a tyrant
Всю жизнь в стремленьи к совершенству лез из кожи.
Он изобрел поэзию, чтоб каждый смог понять.
Людское знал безумие, как то, что пальцев пять.
Он армию и флот чтил как ничто на свете;
Он смехом доводил сенаторов до дрожи,
Когда же он рыдал – повсюду гибли дети.
28/07/2008
Оригинал:
Perfection, of a kind, was what he was after,
And the poetry he invented was easy to understand;
He knew human folly like the back of his hand,
And was greatly interested in armies and fleets;
When he laughed, respectable senators burst with laughter,
And when he cried the little children died in the streets.
1939
Свидетельство о публикации №108072803734