Any Time At All Lennon McCartney
Эквиритмичный перевод
композиции "Any Time At All"
группы "The Beatles"
с альбома "A Hard Day's Night"
И ночью и днем,
И ночью и днем
Как лист пред травой
Стану я пред тобой -
Только сделай звонок
Когда в любовь захочешь уйти - взгляни в мои глаза,
И ты поймешь, что я с тобою «за».
Если грусть-печаль к твоему подкатит к горлу комок,
Оставь ее и сделай мне звонок.
И ночью и днем,
И ночью и днем
Как лист пред травой
Стану я пред тобой -
Только сделай звонок
Если солнца почти не видать – сиять начнет опять:
Нет ничего, что я не в силах дать.
А, бывает, что слезы ручьем, но есть плечо мое -
И ты поймешь, с кем легче быть вдвоем.
И ночью и днем,
И ночью и днем
Как лист пред травой
Стану я пред тобой -
Только сделай звонок
Any time at all, any time at all, any time at all , all
you've gotta do is call and I'll be there.
If you need somebody to love, just look into my eyes,
I'll be there to make you feel right.
If you're feeling sorry and sad, I'd really sympathize.
Don't you be sad, just call me tonight.
Any time at all, any time at all, any time at all , all
you've gotta do is call and I'll be there.
If the sun has faded away, I'll try to make it shine,
there's nothing I won't do
If you need a shoulder to cry on I hope it will be mine.
Call me tonight, and I'll come to you.
Any time at all, any time at all, any time at all , all
you've gotta do is call and I'll be there.
Any time at all, all you've gotta do is call and I'll be there.
Свидетельство о публикации №108072402813
А про невалидные (неоткрывающиеся ссылки) я говорил про песню Пола Маккартни (подозреваю, что это Only One More Kiss) и еще одну песню, которую не могу идентифицировать.
А за твой перевод Things we said today я не обижаюсь, даже наоборот - хороший перевод получился. Но если у меня вдруг возниктет настроение высказаться до конца по этой песне по своему, то и ты на меня не обижайся.
Женя, я немного недопонял - о какой песне Демиса Руссоса ты говоришь? Если о "Сувенире", то она опубликована 2 декабря. Если о другой - то присылай заявку или ссылку. Женя, я все же убеждаюсь, что процедура представления заявки более технологически удобная, по крайней мере для админа странички. А автор иногда правит свои строки в варианте заявки, добавляет некоторые сведения (альбом, год издания и др), которые он не указывал на своей страничке. Для тебя разрешаю работать и с помощью ссылок, но будь повнимательнее. Я могу тоже пропустить и опубликовать второй раз. Я рекомендую тебе пользоваться нашим навигатором, считаю, что при таком объеме публикаций, он просто необходим. Поэтому я его стараюсь еженедельно корректировать. Сегодня как раз буду вносить в него новые публикации, но это вечером.
Пока все. Если что забыл, то напишу дополнительно.
Книгу, присланную тобой по мейлу пока не открывал. Но сделаю это обязательно в ближайшее время. Заранее говорю - СПАСИБО!
До связи. Жму пять. Саша.
Эхо Успеха 27.12.2008 11:33 Заявить о нарушении