Barbara Zeizinger Осеннее утро
И в ветре смысл забытый,
В волнах застывших вспаханных полей.
И вслушиваюсь я в покой сей самобытный
В остатки лета, в шорохи ветвей,
Как если б я на берегу сидела
Вдыхая свежесть отогретых дней
И в заморозках первых холодела,
Открой зима свои пути скорей.
Я долго – долго в эту даль глядела…
И шумно вороньё сидящее галдело,
Деревья оседлавши в круговерть,
Готовое испуганно взлететь.
Перевод с немецкого М.Ганкина.
Свидетельство о публикации №108072301564
Татьяна Бутакова 3 26.02.2016 19:16 Заявить о нарушении
Удачи и вдохновения.
Майкл Ганкин 27.02.2016 00:34 Заявить о нарушении