У. Шекспир сонет 124
Любовь великолепное творенье,
Она не подчиняется судьбе.
Но тонкое со временем сплетенье
Случается, приводит и к борьбе.
Вины пред нами нет в её рожденье,
Ни в несущих ранах нам страданье,
Ни в осени, где гаснет вожделенье,
Нет вины в обманном увяданье.
Она спокойна перед нашим страхом,
Не в силах и надежды создавать.
Должны мы выстоять пред её прахом,
Чтоб смерти наши души не предать.
Свидетелем был глупым тех явлений,
Теперь не умереть без сожалений.
*
If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune's bastard be unfather'd'
As subject to Time's love or to Time's hate,
Weeds among weeds, or flowers with flowers gather'd.
No, it was builded far from accident;
It suffers not in smiling pomp, nor falls
Under the blow of thralled discontent,
Whereto the inviting time our fashion calls:
It fears not policy, that heretic,
Which works on leases of short-number'd hours,
But all alone stands hugely politic,
That it nor grows with heat nor drowns with showers.
To this I witness call the fools of time,
Which die for goodness, who have lived for crime.
Свидетельство о публикации №108072100732