У. Шекспир сонет 122

Сонет 122

Мой мозг художник, скульптор и поэт,
Он образ создаёт большим уменьем.
Чтоб сохранить надолго твой портрет,
Который не подвластен будет тленью.
А когда желания погаснут
Подобно лепесткам осенней розы,
То следы любви твоей прекрасной            
Согреют душу в лютые морозы.
Но чтобы дольше этим обладать,
Любовь ослабевает год за годом,
Обильно нужно память нам питать,
Упорно черпая святые воды.

До гроба чтоб любовью дорожить,
Старания ты должен приложить.



*
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full character'd with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain
Beyond all date, even to eternity;
Or at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist;
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be miss'd.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
       To keep an adjunct to remember thee
       Were to import forgetfulness in me.


Рецензии