Я тебя замуровала в рифмы...

 Я, достойно пережившая Разлуку, -
 Отсеченье, а не просто перелом, -
 Одинока...Одноока...Однорука...
 С полусердцем..С продырявленным челом...

 Я Тебя - замуровала - в Мифы,
 Мой любимый слабый человек!
 Я тебя - утрамбовала - в рифмы,
 Успокоилась: теперь - МОЁ! Навек!..


Рецензии
Ты достойно минула разлуку,
Пережив в судьбине перелом.
А теперь мою ты ищешь руку,
Я же прикоснусь к тебе крылом.

Ты меня замуровала в мифы.
Не настолько слаб как человек, -
Вырвусь и придумаю я рифмы...
Может, в самом деле, ТВОЙ. На век!

Петербурженка моя!
Зноем опаленная...
Все у нас пока мечты, -
Приезжай хотя бы ТЫ!

Алексей Прудников   10.09.2010 11:08     Заявить о нарушении
Переклад на Мову:
Люсінда Кононенко
і повагою землякові - В. Леонтьєву,
який назавжди виїжджає з Росії
=== === === === === === === ===

Ти гідно минула розлуку,
Переживши в долю перелом.
А тепер мою шукаєш руку,
Я доторкнусь до тебе крилом.

Ти мене замурувала в міфи.
Не настільки слабкий чоловiк, -
Вирвуся і придумаю я рими ...
Може, справді, ТВІЙ. На вік!

Алексей Прудников   10.09.2010 13:25   Заявить о нарушении
YE FKKFLBY!!!!!
НУ АЛЛЛАДИННН!!!!
Слов нет -одни посапывания...
Еще на немецком осталось.хотя я не пойму,но догадаюсь!
ЛЁШКА! с нашими сердцами как раз сейчас в знойной страсти сойтись!
Сегодня день начался чудесно,потом-АТАС!И вот такое замечательное завершение.Улыбаюсь.хоть измучена...Вот вспоминаю,где ж меня потереть -"з якого боку"?-чтобы волшебной лампой.аль кувшином(ГЛЭЧЫКОМ!стать и желания Алладина исполнять.чтобы "Ал-АДЫН",кады"адын", -нэ сумував? алэ нэма сыл запытаты,чого бажаетэ?СПАТЬ ХОЧУ -глазоньки слипаются...очень устала...Завтра еще прочитаю,хотя уже хихикнула на "приезжай ХОТЯ БЫ(!!!) ТЫ"...Эт ж хорошо,что по гороскопу я -РЫБА,так что не получится рака на безрыбье...Завтра дошучу, а ты,сердешный,обороты за ночь не прибавь,а то как взорвемся и грохнемся...С улыбкой чудо-(л)юдо-рыба-кит,у которой всё болит!!!
Представляю.как ты ждал ответа,а мэнэ нэ було!!!
СПАСИБО -настроение мне поднял....

Людмила Кононенко-Свирьская   10.09.2010 22:41   Заявить о нарушении
На численні прохання трудящих
переклад: украинский > немецкий

Übersetzt aus dem Ukrainischen zu Deutsch

Du bist würdig Trennung Vergangenheit
Nachdem in Gefangenschaft überlebt Fraktur.
Nun sucht meine Hand
Ich berühre dich Flügel.

Zamuruvala mich in Mythen.
Nicht so schwachen Mann, -
Invent Vyrvusya Reime und ich ...
Vielleicht, ja verkaufen. Im Alter!

Алексей Прудников   10.09.2010 23:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.