У. Шекспир сонет 121
Спокойней унижением владеть,
Чем низко наделять греховной славой.
Не будет удовольствий в сплетнях впредь,
А чувства без того кипящей лавой.
Не лезть за обвинением в карман,
Приветствовать их нужно неудачу.
Так просто не осилить тот обман,
Я благом неприятность скоро трачу.
Наградой возвышенье над молвой,
Владею без преград своей свободой.
Их в омут погружаю с головой
Им, уготовив мысленно те воды.
Поддерживать страдания других,
Достоин, значит, царствовать в своих.
*
'Tis better to be vile than vile esteem'd,
When not to be receives reproach of being,
And the just pleasure lost which is so deem'd
Not by our feeling but by others' seeing:
For why should others false adulterate eyes
Give salutation to my sportive blood?
Or on my frailties why are frailer spies,
Which in their wills count bad what I think good?
No, I am that I am, and they that level
At my abuses reckon up their own:
I may be straight, though they themselves be bevel;
By their rank thoughts my deeds must not be shown;
Unless this general evil they maintain,
All men are bad, and in their badness reign.
Свидетельство о публикации №108071901011