Осляндия
Мне ворожила страстный сон,
Но Солнце славы Апулея
Рассеяло мираж времён.
Алмаз души искали страсти,
Но человек терял в них рай,
На "Золотом осле"** напастей
Бежал слуга ваш, Голден Май.
С росою в утреннем пурпуре
Я грезил розы Девы Лун,
Я их желал в ослиной шкуре,
В ней мир наш ярок был и юн!
* - игра слов, включающая также расшифровку палиндрома имени Голден Май. (см. И.Сидоренко: А Май - Йама (Яма - первый человек в индуизме, первая ступень алмазной йоги). Голден Ев - венед - лог (Золотых прародительниц - венед - долина));
** - см. бессмертное творение Апулея "Метаморфозы или Золотой осёл"
Свидетельство о публикации №108071601080
лично мне интересно читать Вас всегда: удовольствие от крутого виража идеи до стройных строчек-ребят стиха.
А в "Осляндии" проживал ещё Буриданский осёл. Вы вот использовали "Золотого" и сбежали их рая (?!) А я, как Буриданский осёл, умру от голода в раю.
Лилия
Лилия Ненуфар 01.08.2008 23:32 Заявить о нарушении
С улыбкой, Май.
Голден Май 03.08.2008 10:57 Заявить о нарушении