У. Шекспир сонет 149

Сонет 149

Как можно, что любви нет, утверждать,   
Иль пребывал когда-то я в протесте?
Не мог я даже в мыслях досаждать,
Жестокостью тиранить и быть вместе?
Себе же воздержанием вредить,
И уготовить мрачность ту для друга?
Не тратился, пытался угодить
И не желал лишенья того круга.
Где моё при этом уваженье?
Я и гордости моей не узнаю.
Презирать назначен униженье,
Замечаньям своим воли не даю.

Знакомство с твоим мнением мой хлеб.
Подозреваю, жаждешь, чтоб ослеп.


*
Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant, for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect,
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
       But, love, hate on, for now I know thy mind;
       Those that can see thou lovest, and I am blind.


Рецензии