У. Шекспир сонет 150

Сонет 150

Откуда у тебя такая власть
На меня оказывать влиянье?
Так дерзко верность зрения украсть,
Ясность дня, стерев своим вниманьем?
Угнетает и твоя поспешность
К поступкам непристойным снизойти.
Столь возвышено таить погрешность,
Что уж другим тебя не превзойти.
Кто научил тебя так предавать,
По слухам ненавидеть должен я?
Презрение других ко мне создать,
Не презирай тогда хоть ты меня.

Способный недостойной дорожить,
Достойности не может заслужить.
*
Способный недостойную любить,
Достойности не в силах позабыть.
*
Кто может недостойную любить,
Тот большего достоин должен быть.




*
O, from what power hast thou this powerful might
With insufficiency my heart to sway?
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantize of skill
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state:
       If thy unworthiness raised love in me,
       More worthy I to be beloved of thee.


Рецензии