Я живу в японском захолустье

Я живу в японском захолустье,
Посреди заброшенного парка,
У Реки Камелий, ближе к устью,
В доме, где ни холодно, ни жарко.

Можно поиграть с приблудной кошкой,
Угостить ее кусочком сыра;
Можно опечалиться немножко,
Сетуя, что стало слишком сыро.

Можно разделить обед с соседом,
Подагрическим, одутловатым,
В нечто несусветное одетым,
Бессловесным, незамысловатым.

Можно пообедать в одиночку
Горсткой риса в соевой подливе,
И в конце стиха поставить точку,
Став еще на восемь строк счастливей.

Все вокруг обыденно и просто,
Все вокруг бесхитростно, безгрешно.
Можно прогуляться до погоста,
Кислую сорвать в саду черешню.

В свой черед сюда приходит лето,
Зеленеют рисовые чеки.
Осень кленам в горы шлет приветы
И хоронит их листву навеки.

В свой черед зимою снег ложится,
Воронье дежурит, бодро грая.
Странно одинаковые лица
Видятся от края и до края…

       Акита, октябрь 2007 г.


Рецензии
красиво, печально, моно-но аварэ...
Восхищаюсь и переводами и Вашим собственным творчеством

Такеси   31.10.2010 14:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.