Фламенко Танец Моя Испания и перевод на исп
Посвящается спектаклям Хоакина Кортеса
Dedicacion a Joaquin Cortes
Traduccion al castellano Anastasia Lupkes
Перевод на испанский Анастасии Люпкес
http://guia.espantodo.com/servicios/interprete
Гид-переводчик в Андалусии
http://guia.espantodo.com/excursiones
Ритм этой бешеной ночи, El ritmo de la noche loca
Бьется в твоих глазах. Palpita en tus ojos
О, эти черные очи, Ole! estos ojos negros,
В которых печаль и страх, que tienen tristeza y miedo,
И страсть бесшабашного танца La pasion del baile ardiendo
Знойной твоей отчизны. de tu pais canicular.
Дай мне с биением сердца Dame tus vidas anteriores
Все свои прежние жизни! Con tu coraz;n en vivo.
В древнем порыве дуэнде Duende en su arrebato
Духи огня и ночи - son espiritus del fuego y noche .
Так оживают легенды, Asi las leyendas reviven
Вечные, как эти очи. Eternas como estos ojos.
Плачет, рыдая, гитара Sollozando llora guitarra
Песню о вечной разлуке canta su despedida
И, повторяя удары, Y repitiendo toques
Кровью пульсируют звуки. los sonidos pulsan en sangre.
Рвется струна беспощадно Sin piedad se rompe la cuerda
Прежний покой надрывая, demoliendo la paz precedente,
Ловит биения жадно Coje las pulsaciones
Сердце мое оживая. mi corazon reviviendo.
Что это – крик или ярость, Que es? Un grito o rabia,
Стон, отголосок боли? Gemido o sentimiento,
Взор - то печаль, то радость La mirada – ya tristeza, ya alegria
С вечной любовью к воле. Con amor eterno a libertad.
Танца бессмертное пламя, La llama inmortal del baile
Словно твои объятья, son como tus abrazos
Манит меня и плавит, A mi me atrae y funde,
И не устану сгорать я. No dejo de arder yo nunca.
Свидетельство о публикации №108071200051
Елена Дмитри-Ева 24.08.2014 00:19 Заявить о нарушении