Коханий мiй

Проба перевода стихотворения Алисы Бэтт, с русского на украинский язык

оригинал

Любимый… как постичь , любимый,
Твою дорогу к сердцу моему?
Не власть над ней нужна, нет, милый,
И не боюсь, что я в тебе тону…
Я просто бы хотела лепестками
От алых, белых., золотистых роз
Устлать дорогу ту! И звёздными огнями
Всю осветить! Бриллианты рос
Рассыпать по обочине дороги
На всех цветах, что посадила б там!
Но как найти её, когда слабеют ноги,
Лишь прикоснусь к твоим рукам… губам…


***

перевод

Коханий мiй, чи зможу осягти
Твiй шлях до мого серця? Я не знаю.
Але ж, я не злякаюся на днi,
Бо панувати зовсiм не бажаю.
Червонi, бiлi, золотавi пелюстки
Перемiшаю, кину край дороги,
Щоб ти пiшов до мене, навпрямки,
Хоча, бува, слабiють мої ноги,
Іще я тіки до зірок звернуся,
Чекаючi на божевiльнi днi,
Або до твого серця доторкнуся,
Коли цiлую вустоньки твої...

........................


Рецензии
Качественный и довольно интересный перевод:))
Нежно-нежно написали:))))))))))

Кажется Стерва   24.01.2009 13:29     Заявить о нарушении
ещё б украинский знать и вообще б мне цены небыло-))

Зубков Сергей   24.01.2009 17:16   Заявить о нарушении
Говорить на украинском:) разве это столь важно?
Вот же стихи получаются отличные:)))

Кажется Стерва   24.01.2009 21:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.