Ar prieku, ar laimi

Для начала небольшое пояснение. Стихотворение на латышском языке, но долготу и смягчения тут напечатать не выходит. Поэтому пришлось выкручиватся.
ss - читается как руская ш
ll - не как эл, а как эль, мягко
kk - не как к, а как ть, мягко
aa, uu, ii, ee - читаются протяжно
Кто знает, тот поймёт, а кто нет уж извините... я старалась.

Es gaidu sso dienu,
Es sveicu to sirdii
Ar prieku, ar laimi
Ik briidi, ik mirkli.

SSii diena reiz atnaaks,
SSii diena reiz buus
Kad sapnis no miglas
Reiz patiess tik klluus.

Vinnss pieklauvees klusi
Un atnaaks pie mums,
Un mani vinnss apskaus
Kaa sapnii viss klluus.

Par spiiti tiem sskkeersslliem
Kas atdala muus
Pie manis vinnss noklluus
Es ticu taa buus!
5.12.05.


Рецензии
Честно говоря, ни слова не понимаю по-латышски, но звучит довольно красиво. Не знаю почему, но у меня с самого рождения какая-то странная тяга к Прибалтике. Кстати, а можно узнать, хотя бы в общих чертах, что всё это значит в переводе?

Алекс Воланд   16.07.2008 12:46     Заявить о нарушении
Перевод почти дословный, поэтому это уже не стихи.
"я жду этот день,
я приветствую его в сердце
с радостью, со счастьем
каждое мгновение, каждый момент.
этот день придёт,
этот день однажды будет
когда сон из тумана
станет правдив.
он тихо постучит
и придёт к нам,
меня он обнимет
всё станет как во сне.
назло тем препятствиям,
что разделяют нас
до меня он доберётся
я знаю так будет"

Нас всегда тянет туда, где мы не бывали. Я например с детства хочу в Египет. Жаль, что когда живёшь тут, то видишь больше минусов, чем плюсов. В прибалтике сейчас не легко... хотя где легко-то?

Александра Ильина   16.07.2008 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.