Шу

Китайский звонок прозвенел у уха.
Зачем на меня ты смотришь, старуха?
Зачем свои ты щуришь глазки,
Как будто просишь моей ласки.

Мою молодую жену опять
Хотела в ночи она щекотать.
Ее отогнав, не уснул до утра
Зачем забредает она сюда?

Не видит ее ни отец мой, ни мать.
Жену мою снова начнет донимать.
Завидует злая, что нет у нее
Той свежести кожи, что славит ее.

Имя свое я сейчас оглашу:
Меня назвали родители Шу.
Я первенец дома. В саду пересмешник
Поет, что молния била в орешник.

Никто не слышит старухи нытье,
А я впадаю почти в забытье,
Когда мне она начинает шептать
И ласки другие во сне предлагать.

Не знаю, какое ее намеренье,
Нередко сие означает знаменье.
Не знаю я, как его понимать,
Приходится тихо ей мне кивать.

В горячечный шепот коварной старухи
Не верю, не ей протяну свои руки,
Но я начинаю слова различать -
Ребенка у нас она хочет забрать.

Что будто его обещала ей мать,
Когда я болел, был готов умирать.
Она принесла к ней меня в полотенце
и умоляла спасти ей младенца.

Колдунья всю ночь надо мною читала,
У смерти меня она отобрала.
И ей обещала несчастная мать,
Что лучшее будет, взамен ей отдать.

Согласна старуха была подождать,
Чтоб позже ребенка нашего взять.
Не знает жена и не знает мать,
Над кем они скоро будут рыдать.

Теперь мне жизнь моя не мила.
Боюсь, что случится, когда мне жена
Его принесет, развернет и как
Дальше мы будем его скрывать?

Зачем гляжу в эти лисьи глазки,
Как будто жду от нее подсказки?
Не знаю что делать, но знаю, что будет -
Старуха от нас все равно не отступит.

И я свой взор побыстрей отвожу.
Но тихо она зовет меня: "Шу,
Иди ты ко мне иль младенца возьму,
Тебя иль ребенка во сне задушу".

Мне жизни не жалко, и я ей скажу:
"Родитель пусть нянчит мою сироту".
Забрезжил рассвет, звонок прозвенел
И дух отца моего отлетел.

Отец за меня тот долг заплатил.
Ребенку он нашему жизнь уступил.
Его схоронили под старый орешник.
Не будет смеяться теперь пересмешник.

08.07.08


Рецензии