Цыганскiя вочы

ЦЫГАНСКIЯ ВОЧЫ

Ўзыдзе месяц з-за хмар
Па-над шатамi дрэў,
I пагасне касцёр ля вярбы.
Буду помнiць твой твар,
Ледзь прыглушаны спеў
I цыганскiя вочы журбы...

Наша лета прайшло,
Праляцела як мiг.
Шкадаваннем журбу не сагрэць.
Не вярнуць, што было.
Расстаёмся навек.
А цябе я не змог зразумець...

Не вярнуцца назад.
Мой пануры пагляд
У палоне тваёй варажбы.
Забываю цябе.
Ды забыць не магу
Я цыганскiя вочы журбы...


Рецензии
Уважаемый Леонид,

высылаю на Ваш суд свой перевод этого стихотворения на русский.
Хотел бы узнать Ваше мнение.
Если этот перевод не вызывает ваших возражений, я хотел бы поместить его на своей странице в разделе переводов.

С уважением, Михаил.

Цыганские очи

Гаснет тихо костер
Возле старой вербы.
Яркий месяц и теплые ночи…
Буду помнить твой взор,
Плен твоей ворожбы,
И печали цыганские очи.

Наше лето прошло,
Пролетело, как миг.
Сожаленьем печаль не согреть.
Все быльем поросло,
Расстаемся навек,
И понять мне тебя не успеть.

Не вернуться назад.
И усталый мой взгляд
Разлучаться с тобою не хочет.
Забываю тебя.
Да забыть не могу
Я печали цыганские очи.

Михаил Химченко   05.10.2010 16:14     Заявить о нарушении