Нэ буды в мэни звира...

(на украинском с автопереводом на русский)


***

Горбатого хоч могила виправить.
А неправого і могила не поправить.

***

Горбатого хоть могила исправит,
а неправого и могила не выправит…



Страшне
(міні-тріллер)

Блошиця
На стіні
На сонечко інколи схожа...

Страшное
(Мини-триллер)

Клоп
на стене
на божью коровку
иногда похож…




***

Левову пайку найчастіше отримують шакали...

***

Львиную долю чаще всего получают шакалы…



Строге

У строгій краватці струнким голосом
химерний прихильник закликає маси
до кохання та приязні, довіри та братства...
і вірить сам..., не відходячи від каси...

Строгое

В строгом галстуке стройным голосом
странный сторонник призывает массы…
к любви и дружбе, к доверию, братству…
и верит сам…, не отходя от кассы…


***

Умів сміятися до сліз... чужих.

***

Умел смеяться до слез… чужих.



Що в лоб...

Але й рублять же ліс!
(Тільки тріски летять...)
Загорівся сир-бір
(Ті ж тріски та й горять...)

Что в лоб…

Ну и рубят же лес!
(Только щепки летят…)
Загорелся сыр-бор!
(Те же щепки горят…)




***

Легкі гроші теж нелегко даються.

***

Легкие деньги тоже нелегко даются.


Комуністичне

Істинний комунізм – світла мрія
усіх світлих умів людства.
На жаль, тільки мрія...
через тьму-тьмущу темних умів...

Коммунистическое

Истинный Коммунизм - светлая мечта
всех светлых умов человечества.
К сожалению, только мечта…
из-за тьмы-тьмущей темных умов…



***

Не буди в мені звіра.
Він прийняв снотворне...

***

Не буди во мне зверя.
Он принял снотворное…



***

Потоп! Потоп! Потіки патоки...
Кодою світу
патологія пісні
мені чується...

***

Потоп! Потоп! Потоки патоки…
Кодой мира
патология песни
мне слышится…


Рецензии