Там были слова...
Ветка, не сломленная снегом.
Это звучало даже несколько романтично,
Произнесённое мужчиной, чуждым сантиментов.
Если бы не зима, не выпавший накануне снег,
Не утренний голос в нём: Упади тихо, как снег -
Из какой-то польской песни поры семидесятых...
Ветка, не сломленная снегом - прекрасный образ стойкости
В японской поэзии - может быть и не пригодился бы
В качестве надписи на книге "Каратэ" в его переводе,
Подаренной им одной девушке, так напомнившей ему ту, другую,
Когда в жизни его не было ещё ни японской поэзии,
Ни этой загадочной и грубой борьбы,
Зато были снег и ветер,
Крылья ревущего над белой пустыней Ил-14,
Небо вокруг и раскосые глаза,
Разрезавшие его память пополам,
Навсегда вошедшие в неё восхищением и вопросом.
Москва. 1992 г.
Свидетельство о публикации №108062801955