У. Шекспир сонет 84

Сонет 84

Кто скажет о тебе прекрасней слово,
Ведь ты есть ты превыше похвалы.
Запасом красоты владеют новым,
Где для тебя сравнения малы.
Так в скудности перо его погрязло,
В ничтожном дополненье он притих.
И если б о тебе не слишком праздно
Сказал, облагородил бы свой стих.
Пусть скопирует природой что дано,
Ты есть ты, создав произведенье.
Сам себя тогда прославил бы давно,
Восхищая тем стихотвореньем.


Но портят красоту хвалы объятья,
Что чистым составлением проклятья.




*
Who is it that says most? which can say more
Than this rich praise, that you alone are you?
In whose confine immured is the store
Which should example where your equal grew.
Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory;
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story,
Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admired every where.
You to your beauteous blessings add a curse,
Being fond on praise, which makes your praises worse.


Рецензии
Моё уважение к вашему настойчивому стремлению перевода, изложения сонетов Шекспира. Это поистине достойное занятие. Удачи вам на этом поприще.
Татьяна

Татьяна Патракеева   27.06.2008 11:29     Заявить о нарушении
спасибо. вдохновений.)

Тамара Евлаш   30.06.2008 14:44   Заявить о нарушении