Сонет 134
И сам я у тебя давно в плену,
Я выкуплю его своей судьбой –
Верни свободу другу моему.
Но ты его не хочешь отпускать,
И он с тобой всегда обязан быть,
Ведь страсть твоя велела подписать
Тот вексель, что и ввек не оплатить.
Твоей волшебной, алчной красотой
Преследуем мой добрый, нежный друг,
Виню себя,– теперь должник он твой,
Я выпустил его из сердца рук.
Пусть оба мы у страсти той огня –
Хоть платит друг, все ж несвободен я.
So, now I have confest that he is thine,
And I myself аm mortgaged to thy will,
Myself I'll forfeit, sо that other mine
Thou wilt restore, tо be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous, and he is kind;
Не learn`d but, surety-like, tо write for me,
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that putt'st forth all to use,
And sue а friend came debtor for mу sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and mе:
Не pays the whole, and yet am I not free.
Свидетельство о публикации №108061902039