Умный сын

Хаим Мальтинский (1910 - 1986)
Перевод с идиш, Лев Рудерман

       
Кушать мамочка желаю,
Что-нибудь, что обожаю.

       Сынуля ты мой, милый, давай,
       Маслом помажу тебе каравай.

Хлеб с маслом уже не хочу,
Масло с хлебом, - я маме кричу.

       Сынок моя жизнь, сынок моя сладость,
       Дам тебе масло с хлебом на радость.

Масло с хлебом вовсе не рай,
Ты лучше хлеб с мёдом мне дай.

       Сынок прекрасный, тебе дать могу я
       Хлеб с хорошим мёдом из улья.

Хлеб с мёдом уже не хочу,
Мёд с хлебом, - сейчас я ворчу.

       Сынка хитрец, сынок, жизнь моя,
       Хлеба с умом дам тебе я.
       А чтоб одуматься ты не успел,
       Дам тебе ум с хлебом, пострел.


Рецензии
Хорошие стихи и замечательный любящий папочка. Такие в наших краях - редкость!

Маргарита Седова   28.11.2008 11:40     Заявить о нарушении
Благодарю тебя Маргарита за добрые слова.
Удачи тебе.
С теплом.
Лев.

Лев Рудерман   28.11.2008 16:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.