Нимуэ

Чем глубже сон, тем больше правды в нем
В младенчестве сновидения ясны, как вода в лесном ручье
Образы наполняют их сверкающими камушками
Тихо смеясь, перекатываются по дну неглубокого сознания
Заснуть - погрузиться в прохладную чистую воду
Расстаться со сном, зажав камушек-воспоминание в ладони
Дни проводить в играх, а ночами снова слушать песни ласковых вод
Маленькая бумажная лодочка быстро плывет по ручью
А он незаметно ширится
Волны его больше не поют колыбельных -
Они залихватски смеются
И накрывают плывущего с головой
Чтобы, вынырнув, он обнаружил себя уже меж других берегов
Меж скалистых утесов и скользких уступов
Что уже начинают таить в себе опасность
Дно подмигивает сновидцу и становится глубже
И уже не мелкие смешливые камушки, а тяжелые валуны перекатываются внизу
Нужно бдительным быть, а не то останешься в той реке навсегда
И будешь подстерегать других незадачливых путников
У коварного порога
Игривый поток вьется меж камней, набирая силу
Каждая волна стремится обогнать другую
Берега расступаются перед их натиском
Солнечный луч, преломившись в россыпи брызг
Принимает множество обличий
Которые исчезают уже спустя мгновение
Всех их невозможно в памяти удержать
Таковы сны бурной молодости
Что выплескиваются за берега сознания
Но время идет, и горная река спускается в низины
Там ход ее становится медленней
Никуда не спешит она более
Течет плавно и размеренно
И в говоре волн
Слышна неведомая ранее музыка
Сновидец, севший в свою лодку
Может заглянуть за ее борт
И тогда, если присмотрится хорошенько
Он увидит дно реки
Все укрытое песчаными волнами
Но зачастую его не видно
Годы дают нам время отдохнуть во сне
Который становится темен и спокоен
Но покой этот бывает обманчивым
Невидимые коряги прячутся под покровом воды
Они стерегут лодку беспечного сновидца
Чтобы проделать в ней дыру
И забрать душу странника себе
Никогда не знаешь, что поджидает тебя на глубине
Поэтому часто сновидцам бывает тревожно отправляться в путешествие
И наутро они так рады причалить к берегу реальности
Но как прекрасны кувшинки, которые видели они на реке!
Вот только если попытаться сорвать таковую -
Скоро она завянет у тебя в руках
Нужно быть великим искусником,
Чтобы выхватить из сновидения восхитительный образ
Наконец, воды реки совсем прекращают свое движение
И она превращается в озеро
Чья гладь практически неподвижна
Вот истинное воплощение покоя
Лодка останавливается
Можно часами вглядываться в мирную воду
Полную тайн
А можно улечься на дно лодки
И отдаться на волю едва ощутимого покачивания
И не заметить, как и оно исчезнет
Воды озера застынут
И к сновидцу придет смерть.

Воды, в которые я вглядывался на протяжении жизни
Всегда были прозрачны
Воздух, наполняющий мир ясным весенним утром
Не бывал чище моих рек
И даже наяву, бодрствуя
Я мог просто закрыть глаза
И перед веками начинали бежать волны
В их зеркале я видел времена
Рождающие, изменяющие и стирающие с лица земли
Ведомые и неведомые мне города и страны
Я говорил с реками снов моих
Я задавал им вопросы и вслушивался в слова их языка
Я был провидцем
Многие считали меня волшебником
Легенды возникали вокруг меня
Как кольца вокруг сердцевины дерева
И тем загадочней становился я для окружающего мира
И тем сильнее замыкался в своем
Годы шли, течение замедлялось
Все чище и выше становилась песнь воды
Дивные звуки вплетались в нее
То было волшебство, для меня непостижимое
Новым ветром повеяло в сновидениях
И настолько он был свеж
Что даровал мне обманчивое обещанье бессмертия
Тайнам, что нес он с собою
Не было числа
И если бы неким непостижимым образом
Мне удалось разом их постичь
Сознание, не выдержав этой великолепной ноши
Отказалось бы от меня
Я замер
Опасаясь, что звук моего дыхания
Нарушит эту прекрасную песнь
Я согласился бы более не покидать этих вод
Лишь бы их дивная музыка оставалась со мною
Верно то утверждение, что все вокруг душой обладает
Вплоть до самой тонкой былинки
И у реки тоже есть душа
Да вот только грубы эти души по сравнению с человеческой
Так мне подумалось, и тотчас же я понял
Что дивная песня, мною услышанная
Принадлежала не озеру
А юной деве
Танцующей на его берегу.

Вон она, там, меж камышей
По колени в воде
Распущены темные власа ее
И по ним, смеясь, стекает озерная вода
Венок из наполовину увядших, но все еще прелестных полевых цветов
Венчает ее чело
Руки ее раскинуты в стороны
А из ладоней сыплются лепестки
Текучие белые одеяния обнимают ее стан
Вот какова она, загадочная дева озера
За чьим голосом я следовал сюда всю свою жизнь
Чьим советам внимал
Чей неузнаваемый образ улыбался мне в каждой волне
Я окликаю ее и боюсь: не услышит
Но нет
Ибо сны мои обнимаются с явью
Она распахивает мне навстречу свои очи
Подобные очам встревоженной лани
Я вздрагиваю вновь: убежит
И тут же утешаюсь: останется
Ведь это ее озеро
Она не может его покинуть
Но, увы, я могу
Ибо явь снова зовет меня обратно
Я срываю одинокую печальную кувшинку
И бросаю ее деве, стоящей на берегу
Дно сновидения мелеет, и вот-вот мне придется ступить на твердую землю
Днище лодки уже глухо ударяется о песок
"Как зовут тебя?" - успеваю я крикнуть деве
И вижу, как размыкаются ее нежные уста
Но только слово, с них слетевшее,
Обращается плеском воды, для меня непонятным
День вступает в свои права.

На следующую ночь она снова ждет меня на берегу
Увядшая кувшинка неловко вплетена в пышный венок
Я повторяю свой вчерашний вопрос
И нежный голос произносит одно слово
В которое, кажется, вложена сама душа воды
Нимуэ
Нимуэ
Я повторяю и повторяю это имя
И в волнении ударяю ладонью по волне
И брызги вторят мне, и каждая повторяет
Нимуэ
Нимуэ
Смеется юная владычица озера, прикрыв лицо рукавом
Заходит по пояс в воду и зовет меня к себе
А у моей лодки нет весел
И я могу лишь отдаться на волю почти что стоячей воды
Нимуэ, кричу я
Нимуэ
Не покидай меня
И снова реальность крадет меня у нее.

Каждую ночь я возвращаюсь на озеро
Каждую ночь я встречаю его владычицу
А она все так же плетет венки из полевых цветов
И поет песни на неведомом мне языке
И танцует по пояс в воде
И прячется меж камышей
Контуры берегов проступают все четче
И смутная догадка вертится у меня в сознании
Но не спешит открыться мне полностью
Я понимаю, что почти разгадал нечто очень важное
Тайну, понимание коей сделает меня навек счастливым
Камыши у кромки воды манят меня к себе, колышутся
Будто силясь что-то объяснить
Нимуэ, кричу я
Нимуэ
Объясни мне
Расскажи
Откройся
Но сомкнуты ее спелые уста
Но непроницаемы очи лани.

Летним днем я удаляюсь от своей пещеры
Дабы набрать воды из лесного ключа
И не замечаю, как знакомая тропинка
Перескакивает на другую
А та выводит меня на невиданную доселе поляну
Я глубоко вдыхаю пряный аромат цветов
И чувствую, что к нему примешивается другой, более тонкий
Счастливая догадка осеняет меня: то запах воды
Со рвением юности бегу я за ним
И выхожу на берег озера
Знакомого мне из сновидений.

Шевелятся камыши
Сердце мое замирает: ужель показалось?
Быть может, я вспугнул какую-то птицу
Или это ветер сыграл шутку со мной
Но нет
Вот передо мною предстает во плоти прелестная дева
Такая же, как и тогда
Тихие омуты очей
Нежная, немного странная улыбка на спелых устах
И темные распущенные волосы, по которым струится вода
Нимуэ, говорю я
А она протягивает мне руку
Я сжимаю ее - влажную, прохладную
И иду вслед за юной владычицей
Озера этого и души моей
Мы идем вдоль той линии
Где берега целуются с маленькими волнами
Я ступаю по крошечным следам Нимуэ
Она приводит меня к другому концу озера
Там тихо поет водопад
Мы заходим в воду
И проникаем за прохладную его завесу
И попадаем в темный и уютный грот
Вдруг нежная ладонь ускользает из моей
Нимуэ одаривает меня странною улыбкой
И снова исчезает за завесою водопада
Вернись, молю я ее
Но в ответ мне звучит один лишь серебристый ее смех
Который скоро переходит в хохот
Я срываюсь с места и бегу вослед за нею
Но водопад встает помехой у меня на пути
Вода его застыла
Образовав прозрачный и тонкий
Но нерушимый заслон
Я - пленник озерного грота
Теперь я обречен остаться здесь
До тех пор, пока все озеро не застынет
Как застыл мой тюремщик-водопад
Каждое утро наблюдаю я игру солнечных лучей
На вертикальной глади воды
И смеху их вторит смех девы-обманщицы
Ах, Нимуэ
Нимуэ
Отчего же не заметил я проблеск безумия
В очах встревоженной лани
Отчего же затхлый аромат увядших цветов
Не ударил мне в нос
Не помог очнуться
Отчего же я не заметил
Что распущенные власа были всклокочены
Будто бы чьи-то слабые, но настойчивые руки
Пытались выдрать из них клочья
Ах, Нимуэ
Нимуэ
Мертвая безумица
Подарившая душу свою этому озеру
Принцесса
Так и не ставшая королевой
Ты обречена носить этот увядший венок
И заманивать души неудачливых сновидцев
В омуты своих очей с бездонными зрачками
Стоит тебе смежить веки – и души их не сумеют вырваться обратно
Твой призрак восстает из мертвой воды
Пока чья-то живая душа в ней растворяется
А ты все водишь хороводы с теми
Кого переманила в свой мир
А влюбленный сновидец видит нимфу
Танцующую в одиночестве средь камышей…

Чем глубже сон, тем больше правды в нем
Мой сон глубок, но и дна его не видно
Его тихие стоячие воды покрыли собою мир яви
Иногда сквозь прозрачную стену водопада
Мне видится белая фигура
Она протягивает кому-то свою прохладную влажную ладонь
И этот кто-то принимает ее
А она все смеется, смеется
И плеск воды, в коей танцует она
Вторит ей, обманчиво беззаботный
«Как имя твое, о прекрасная?» - спрашивает незадачливый сновидец
И со спелых уст слетает единственное слово
Нимуэ
Нимуэ
Заклинанье потерянных душ.



(*) Нимуэ (Нинева, Ниниана, Вивиана) - в кельтской и европейской мифологии одна из Дев Озера, волшебница, ученица Мерлина, заточившая его живым в пещере (а иные говорят, что в хрустальной башне), советница короля Артура; по некоторым версиям, воспитательница Ланселота.


Рецензии
Очень хорошо и красиво написано! У меня ассоциируется не столько с кельсткой мифологией, сколько с романом Анджея Сапковского "Вдадычица Озера" или цикла о Цири и Геральте. Там была одноимённая героиня. Хотя фэнтази всегда вытекает из мифологии... Вам спасибо. С теплом, Елизавета.

Елизавета Воробьева1   16.08.2008 22:15     Заявить о нарушении
И Вам спасибо за отзыв, Елизавета! Я еще зайду к Вам в гости:)

С теплом,

Дэмиэн Винс   21.08.2008 09:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.