Старо-Калинкин мост

     


Сопоставим слова,
за долги спишем сны,
к чаю будет халва
с переливом блесны,
с мельхиором зрачка
и дрожаньем губы,
соскользнувшей с крючка
полупьяной мольбы.

Капли пота со лба,
сбитое полотно.
Верстового столба
каменеет пятно,
где трамвая кольцо
прозвенит у моста,
там, теряя лицо,
жизнь сгребает с костра

прошлогоднее «да»
мёртво-рыжей листвы,
соль с безумием льда –
искушенье Литвы,
влажной будто волна
по стеклу витража,
и бумага больна
бегством карандаша.


       июнь 2008.


Рецензии
мне очень понравилось, ритм засел в голове и я даже написала экспромтик, но экспромты такое дело... авторство делится пополам, почти плагиат - эти экспромты) никогда их не публикую

позвольте только заметить,
что в строчках
"где трамвая кольцо
звенит у моста" немного нарушается стройность(и строгость) ритма,
я бы заменила на "прозвенит", прямо просится

и блесна, да, блесна

с неизменным почтением,
Ира

Петербурженка   17.06.2008 20:47     Заявить о нарушении
Ирина, спасибо уже исправил, в ритмах Вы всегда правы не смею спорить. С "блестной- блесной", тут сложнее, утверждают, что это от "блестеть" и "т" сохраняется, посмотрю у Ожегова. В очередной раз, я в растерянности...
С уважением,
Дмитрий.

Дмитрий Попарев   17.06.2008 21:20   Заявить о нарушении
Блесна... а, я повёлся на чьи-то рассуждения о "старословянском происхождении слова...", вполне позорная история.

Дмитрий Попарев   18.06.2008 01:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.