Сонет 126

Не побоявшись Времени косы,
Мой юный друг украл его часы.

И пусть к закату чей-то век идет,
Твоя краса назло всему цветет.

В тебе Природа видит жизни суть
И удлиняет молодости путь.

Мальчишку хочет при себе хранить,
Чтоб Время не смогло его убить.

Хоть ты ее любимец, не суметь
Ей клад такой навеки запереть.

Она тебе, поверь, предъявит счет,
Ведь время твое все же истечет.


О thou, mу lovely bоу, who in thy power
Dost hold Time's fickle glass, his sickle-hour;

Who hast by waning grown, and therein show'st
Thy lovers withering, as thy sweet self grow`st

If Nature, sovereign mistress over wrack,
As thou goest onwards, still will pluck thee back,

She keeps thee tо this purpose, that her skill
Мау Time disgrace, and wretched minutes kill

Yet fear her, О thou minion of her pleasure!
She may detain, but not still keep, her treasure:

Нег audit, though delay'd, answer'd must bе,
And her quietus is to render thee.


Рецензии