У. Шекспир сонет 56
Не пожалею сил вернуть тебя,
Непристойную невзвидев глупость.
Спокоен край, когда его любя
Наделят теплом, умерив скупость.
Возлюбленный со мной, хоть замкнут он,
В глазах горит желанье, не моргнёт.
Назавтра уготовлен тот же трон,
Плохого настроенья рухнет гнёт.
Позволить не могу печаль разлить,
Затмив тем океана берега,
Что вскоре могут нас разъединить,
Обречь любовь на вечные снега;
Зима пусть позаботится о ней.
Желаннее утроеность огней.
*
Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-dау by feeding is allay`d,
То-morrow sharpen`d in his former might:
So, love, be thou; although tо-day thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
То-morrow see again, and do not kill
The spirit of love with а perpetual dullness.
Let this sad int'rim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that, when they see
Return of lоvе, more blest may be the view;
Or call it winter, which, being full of care,
Makes summer's welcome thrice more wisht, more rare.
Свидетельство о публикации №108060901407