Я жизнью заплачу

       Когда-то стихотворение Перси Биши Шелли "Я жизнью заплачу" оказалось
       созвучным моему настроению. Подстрочный перевод быстро лёг в моё
       вольное стихотворное переложение -


       I

       Коль сокровенное растоптано злой волей -
       Я смолкну;
       Твой голос не взывает более
       К его осколкам.
       Если утрачена надежда тоже,
       И предана забвенью,
       То будет сострадание дороже,
       И откровенней...

       II

       Я не хочу искать любви,
       Но преклоненье чту;
       Я верю в светлый рок мольбы,
       В небесную мечту...

       Как мотылёк летит на свет
       И ночь к началу дня,
       Так и возвышенный обет
       Завещан для меня!


Рецензии